對於翻譯人員來說,大量的(de)基礎詞(cí)匯是必(bì)要(yào)的,如果沒有大量的基礎詞匯支撐,那麽便無法為客戶提供專業服(fú)務,陪同翻譯更是如此。那麽對於陪同翻譯來說,需要掌(zhǎng)握哪些(xiē)基礎詞匯才(cái)能為客戶提供專業服務?南京黄瓜视频翻譯公(gōng)司來為您解答~

陪同翻譯需要掌握的基礎詞匯類型
1、飲食(shí)類詞(cí)匯(huì)
陪同翻譯通常會遇到與(yǔ)外賓起吃飯的情形。
對於不懂中文的外賓,每道菜叫什麽名(míng)字(zì)、有哪些食材組成、用了什麽家飪方法、背後有何典故都(dōu)是關注的(de)焦點,特別是對某些飲食有禁忌或對中國餐(cān)飲文化感興趣的外賓,一定要清楚的知道(dào)每道菜的組成和來龍去脈方肯罷休。如果這時翻譯不能準確提供上述信息(xī),外賓嘴(zuǐ)上不說、心裏也會對譯(yì)員的水(shuǐ)平打上(shàng)問號。
2、醫藥衛生類詞匯(huì)
出門在外難免(miǎn)有個頭(tóu)疼腦熱,如果外(wài)賓遇(yù)到水土不服或生病的情況,翻譯自然責無旁貨地擔任(rèn)起陪同看病或買藥的任務。因此,掌握常見疾病的名稱、症狀描述、診斷方法和藥品名稱十分必要。這樣オ不會在遇到突發情況時亂了方寸。
3、參觀(guān)遊覽常用詞匯與句(jù)型
陪同翻譯的最主要職(zhí)能就是陪外賓(bīn)參觀遊覽,對於風景名勝、宗教文化、曆史典故等理應了如指(zhǐ)掌。這裏特別提示下比較容易(yì)忽視的是些常見或特色動(dòng)植物名(míng)稱(chēng)、宗教(jiāo)特定詞匯及曆史人物、故(gù)事(shì)的翻(fān)譯。
4、商品和砍價的常用句型
購(gòu)物是幾乎每個(gè)翻譯都會遇到(dào)的問題,而不同外(wài)賓關注點(diǎn)不一樣(yàng),有時所購的東西(xī)可能超出我們(men)熟悉的範圍(wéi)。
5、涉(shè)及中國國情和傳統(tǒng)文化的詞匯
這個(gè)範(fàn)非常大,小(xiǎo)到中醫、氣功、美術、書法、音樂、文學、體育(yù),大(dà)到中國各地的政治、經済(jǐ)、社會、人文(wén)、地理等,包羅萬象。作為譯員,平時最好多多積累,才不致於在外賓問道時露怯。
對於陪同翻譯來說,至少掌握以(yǐ)上類型的基礎詞匯(huì)才可以為客戶提(tí)供專業服務(wù),客戶也才能(néng)夠(gòu)信賴翻譯公司的(de)服務質(zhì)量。而(ér)南京黄瓜视频翻譯公司正是一家專業的翻譯公司。
南京黄瓜视频翻譯公(gōng)司成立於1999年,是一家擁有20年翻譯經驗的知名翻譯公司(sī)。黄瓜视频有著專業的翻譯團隊、服務團隊以及大量的翻譯經驗,能夠為您提供專業的翻譯服務!
此外,南(nán)京黄瓜视频翻譯公司還可以提供法律翻譯,文檔翻譯,公證翻譯,口譯,本地化翻譯,海外工程(chéng)翻譯,商務翻譯,財經翻譯等上百種(zhǒng)語種翻(fān)譯服務,是您優質的選擇!